HS Rare Books company logo
HS Rare Books
Skip to main content
  • Menu
  • Artworks
  • Notable Sales
  • Exhibitions
  • Selling your books
  • Contact
Menu
Artworks

Literature

  • All
  • Americana
  • Early Printing & Illustration
  • History of Ideas & Science
  • Literature
  • Religion & Spirituality
  • Travel & Exploration
Rojas, Fernando de, Celestina. Tragicomedia de Calisto et Melibea Novamente Tradotta de Lingua Castigliana in Italiano Idioma, 1525. Venice. Gregorio de Gregorii.

Rojas, Fernando de

Celestina. Tragicomedia de Calisto et Melibea Novamente Tradotta de Lingua Castigliana in Italiano Idioma, 1525. Venice. Gregorio de Gregorii.
The most important literary work produced in fifteenth century Spain.

Early Italian edition of the Celestina, surely the most remarkable works produced in 15th century Spain. It has enjoyed a huge, lasting influence; it is valued as one of the best examples of Spanish-language literature. A novel consisting of a series of dialogues that can also be read as a play, it has been staged as such.
$ 9,000.00
Enquire
%3Cdiv%20class%3D%22artist%22%3ERojas%2C%20Fernando%20de%3C/div%3E%3Cdiv%20class%3D%22title_and_year%22%3E%3Cspan%20class%3D%22title_and_year_title%22%3ECelestina.%20Tragicomedia%20de%20Calisto%20et%20Melibea%20Novamente%20Tradotta%20de%20Lingua%20Castigliana%20in%20Italiano%20Idioma%3C/span%3E%2C%20%3Cspan%20class%3D%22title_and_year_year%22%3E1525.%20Venice.%20Gregorio%20de%20Gregorii.%20%3C/span%3E%3C/div%3E%3Cdiv%20class%3D%22medium%22%3EThe%20most%20important%20literary%20work%20produced%20in%20fifteenth%20century%20Spain.%3Cbr/%3E%0A%3Cbr/%3E%0AEarly%20Italian%20edition%20of%20the%20Celestina%2C%20surely%20the%20most%20remarkable%20works%20produced%20in%2015th%20century%20Spain.%20It%20has%20enjoyed%20a%20huge%2C%20lasting%20influence%3B%20it%20is%20valued%20as%20one%20of%20the%20best%20examples%20of%20Spanish-language%20literature.%20A%20novel%20consisting%20of%20a%20series%20of%20dialogues%20that%20can%20also%20be%20read%20as%20a%20play%2C%20it%20has%20been%20staged%20as%20such.%3Cbr/%3E%0A%3C/div%3E

8vo, (150 x 90 mm). 119 ff. A-P8. Lacking the final blank leaf P8. Leaf xv wrongly numbered xiii; xcix wrongly numbered ci; cii wrongly numbered ciii; ciii wrongly numbered cii. Nineteenth-century full red morocco, spine gilt with raised bands in six comparments, short title gilt in second compartment from head, place and date gilt at foot, covers tripled ruled gilt and ruled in gilt at edges, inner dentelles gilt, all textblock edges gilt, red silk ribbon place marker. Woodcut printer's device on title page. Italic type. In fine condition.


Indeed, a poetic work of fiction in dialogue form, the Celestina was probably meant to be read aloud, but in later years has often been performed as a play. On the other hand, it is considered fundamental to the origins of the modern novel, as well as of the modern play. A runaway best seller, with at least 60 editions prior to the end of the sixteenth century, it describes a love affair, with much bawdy and comic detail, with a tragic ending.


Despite its sexual explicitness and amoral pessimism, the Inquisition only excised some anticlerical passages.Fernando de Rojas (La Puebla de Montalbán, Toledo, ca. 1465/73-Talavera de la Reina, Toledo, 1541), of Jewish descent, studied law at the University of Salamanca, graduating around 1498. While at the university he began writing La Celestina (originally titled Comedia de Calisto y Melibea), which was published in 1499. Rojas was a successful lawyer and became mayor of Talavera de la Reina. There was some controversy over his authorship, but modern scholarship confirms him as author of the Celestina. He is not known to have written any other literary works. Italy was the first country to see Celestina in translation. The translation was not toned down as it was elsewhere. The translator, Alfonso de Ordoñez, was a close friend of Pope Julius II.


Issue: according to the Italian online union catalogue, there are 3 variant issues-this is termed variant C. Variants A and B cite Francesco Garrone as printer (given as Francesco Caron in the colophon), with some differences in the numbering.


Adams C1234. Palau 51191. Heredia 2303. This edition not in Penney's HSA STC: see p. 123 for a 1535 Italian translation by Ordoñez (but the HSA does have this edition). Not in Salvá. No Italian editions cited in British Museum Pre-1601 Italian STC or British Library Supplement. CCPBE locates a single copy in Spanish libraries, in the Biblioteca Nacional de España.


Provenance: bookplates of Ricardo Heredia and Kenneth Rapoport.



Previous
|
Next
6 
of  15
Manage cookies
Copyright © 2025 HS Rare Books
Site by Artlogic
Instagram, opens in a new tab.
Send an email

This website uses cookies
This site uses cookies to help make it more useful to you. Please contact us to find out more about our Cookie Policy.

Manage cookies
Accept

Cookie preferences

Check the boxes for the cookie categories you allow our site to use

Cookie options
Required for the website to function and cannot be disabled.
Improve your experience on the website by storing choices you make about how it should function.
Allow us to collect anonymous usage data in order to improve the experience on our website.
Allow us to identify our visitors so that we can offer personalised, targeted marketing.
Save preferences
Close

Join our mailing list

Signup

* denotes required fields

We will process the personal data you have supplied in accordance with our privacy policy (available on request). You can unsubscribe or change your preferences at any time by clicking the link in our emails.