HS Rare Books
Skip to main content
  • Menu
  • Artworks
  • Notable Sales
  • Exhibitions
  • Contact
Instagram, opens in a new tab.
Join the mailing list
Send an email
Instagram, opens in a new tab.
Join the mailing list
Send an email
Menu
Artworks

Artworks

Beschi, Joseph; Horst, Christoph Heinrich (transl), A Grammar of the Common Dialect of the Tamulian Language, 1806. Vepery (Chennai), [Vepery Mission Press].
Beschi, Joseph; Horst, Christoph Heinrich (transl), A Grammar of the Common Dialect of the Tamulian Language, 1806. Vepery (Chennai), [Vepery Mission Press].
Beschi, Joseph; Horst, Christoph Heinrich (transl), A Grammar of the Common Dialect of the Tamulian Language, 1806. Vepery (Chennai), [Vepery Mission Press].
Beschi, Joseph; Horst, Christoph Heinrich (transl), A Grammar of the Common Dialect of the Tamulian Language, 1806. Vepery (Chennai), [Vepery Mission Press].

Beschi, Joseph; Horst, Christoph Heinrich (transl)

A Grammar of the Common Dialect of the Tamulian Language, 1806. Vepery (Chennai), [Vepery Mission Press].
The first English grammar of 'low' Tamil

First English edition of Beschi's grammar of colloquial (or "low") Tamil, first published in Latin by the Danish Missionary Press in 1738. This English translation by the German soldier and educator Christoph Horst (1761-1810) formed the subsequent basis for all following English-language attempts at a Tamil grammar.
$ 7,000.00
Enquire
%3Cdiv%20class%3D%22artist%22%3EBeschi%2C%20Joseph%3B%20Horst%2C%20Christoph%20Heinrich%20%28transl%29%3C/div%3E%3Cdiv%20class%3D%22title_and_year%22%3E%3Cspan%20class%3D%22title_and_year_title%22%3EA%20Grammar%20of%20the%20Common%20Dialect%20of%20the%20Tamulian%20Language%3C/span%3E%2C%20%3Cspan%20class%3D%22title_and_year_year%22%3E1806.%20Vepery%20%28Chennai%29%2C%20%5BVepery%20Mission%20Press%5D.%3C/span%3E%3C/div%3E%3Cdiv%20class%3D%22medium%22%3EThe%20first%20English%20grammar%20of%20%27low%27%20Tamil%3Cbr/%3E%0A%3Cbr/%3E%0AFirst%20English%20edition%20of%20Beschi%27s%20grammar%20of%20colloquial%20%28or%20%22low%22%29%20Tamil%2C%20first%20published%20in%20Latin%20by%20the%20Danish%20Missionary%20Press%20in%201738.%20This%20English%20translation%20by%20the%20German%20soldier%20and%20educator%20Christoph%20Horst%20%281761-1810%29%20formed%20the%20subsequent%20basis%20for%20all%20following%20English-language%20attempts%20at%20a%20Tamil%20grammar.%3C/div%3E

Further images

  • (View a larger image of thumbnail 1 ) Thumbnail of additional image
  • (View a larger image of thumbnail 2 ) Thumbnail of additional image
  • (View a larger image of thumbnail 3 ) Thumbnail of additional image
  • (View a larger image of thumbnail 4 ) Thumbnail of additional image

8vo, (208 x 125 mm). (8), 192 pp. With 4 folding charts. Contemporary speckled calf, spine restored to style and laid down, with title in gilt. Scattered ex-libris stamps; a few minor pencil notes. In excellent condition.


Joseph Beschi (1680-1746) was a Jesuit missionary in India who arrived in 1710 and joined the Madurai Mission a year later. As was a common approach of Jesuit missionaries, who felt that acculturation helped to gain them followers, he immersed himself in local life and dressed as a Hindu ascetic. Beschi gained remarkable proficiency in Tamil and authored several works in the language, including "Tembavani", an epic poem on the life of St Joseph.


Beschi was the first European to compile a grammar of the colloquial form of Tamil, "kotuntamil", which earned him the title among his European contemporaries as the "Father of Tamil prose". Not everyone was in agreement, however: Benjamin Babington, whose translation of Beschi's grammar of high Tamil was published at Madras in 1822, scathingly asserted that "the English version of Beschi's low Tamil grammar" was "so badly executed as to be, in some parts, scarcely intelligible", but was forced to concede that while Latin editions were to be had readily and cheaply, English students of Tamil were only to be seen with Horst's translation. That Horst was a Lutheran missionary may have been a further spur to Babington's criticism.


Vater/Jülg 513 & cf. 240. B. Babington, "Translator's Preface", in: A Grammar of the High Dialect of the Tamil Language, Termed Shen-Tamil (Madras, 1822), p. III.


Provenance: early ownership inscription of Charles A. Forbes to front free endpaper; bookplate of Glasgow Public Libraries, with withdrawal stamp.


Previous
|
Next
101 
of  105
Manage cookies
Copyright © 2025 HS Rare Books
Site by Artlogic
Instagram, opens in a new tab.
Join the mailing list
Send an email

This website uses cookies
This site uses cookies to help make it more useful to you. Please contact us to find out more about our Cookie Policy.

Manage cookies
Accept

Cookie preferences

Check the boxes for the cookie categories you allow our site to use

Cookie options
Required for the website to function and cannot be disabled.
Improve your experience on the website by storing choices you make about how it should function.
Allow us to collect anonymous usage data in order to improve the experience on our website.
Allow us to identify our visitors so that we can offer personalised, targeted marketing.
Save preferences
Close

Join our mailing list

Signup

* denotes required fields

We will process the personal data you have supplied in accordance with our privacy policy (available on request). You can unsubscribe or change your preferences at any time by clicking the link in our emails.